Aquí us deixo amb la lletra d'una cançó molt popular i sentida.
Com no, va ser inventada al segle XX on es crea un estil i unes combinacions melòdiques noves i un pèl estranyes.
OH FORTUNA
| Llatí | Traducció |
O Fortuna velut luna statu variabilis, semper crescis aut decrescis; vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat ludo mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem.
Sors immanis et inanis, rota tu volubilis, status malus, vana salus semper dissolubilis, obumbrata et velata michi quoque niteris; nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris.
Sors salutis et virtutis michi nunc contraria, est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora corde pulsum tangite; quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite! | Oh Fortuna, com la lluna variable d'estat, sempre creixent o decreixent; oh vida detestable, ara la oprimeix després la cura amb un joc, a la força de la ment a la pobresa al poder dissol com un gel
Sort, immensa i buida ets tu, roda inestable mantenint-mala la salut és vana sempre es pot perdre; coberta d'ombres i de vels també a mi em brilles; ara en el joc, l'esquena nua porto, per la teva vilania.
La sort de la salut i de la virtut m'és ara contrària; està conduint i llastant sempre compulsiva. En aquesta hora, sense tardança, amarrense les cintes amb el cor, perquè per la fortuna enderroca al fort, ploreu tots amb mi. |
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada